تفاوت ویرایش و تصحیح

تفاوت ویرایش (editing) و تصحیح (proofreading)

اگر یک دانشجو ، نویسنده کتاب ، روزنامه نگار ، وبلاگ نویس ، تبلیغ نویس (copywriter) ، سایه نویس (ghost writer)  و... باشید درک تفاوت بین تصحیح و ویرایش برای سطح شما بسیار مهم خواهد بود. دانشجویانی که مقالاتی ضعیف و مملو از اشتباهی را منتشر می‌کنند نه تنها داوران را ناامید می‌کنند بلکه شانس دریافت نمرات بالا را برای خود کم می‌کنند. وبلاگ نویسانی که مقالات وبلاگ خود را بدون ایراد و برای جذب علاقه خواننده بنویسند شانس افزایش خوانندگان وفادار خود را افزایش می‌دهند. همچنین ناگفته نماند که هیچ کتابی بدون ویرایش و تصحیح نهایی به مرحله چاپ راه نخواهد یافت. برای مشاهده اشتباهات رایج هنگام نوشتن مقاله و شناسایی دلایل رد شدن مقاله توسط مجله کلیک کنید.

در نگاه اول ممکن است دو مفهموم ویرایش (editing) و تصحیح (Proofreading) هم معنی به نظر برسد. در حقیقت این دو به طور گسترده به تصحیح و بهبود کلمه تعبیر می‌شوند. البته لازم به ذکر است که بسیاری از افراد هر دو این فرآیند‌ها تحت عنوان شغلی به نام "ویراستاری" انجام می‌دهند.

لازم به توضیح است که هدف ارائه این مقاله توضیح تشابهات این مفاهیم نیست و ما سعی داریم بیشتر روی تفاوت این دو تمرکز کنیم. ولی باید در نظر داشت که درک شباهت‌های آنها به تشخیص بهتر تفاوت‌ها کمک خواهد کرد و  برای اینکه بتوانید  به بهترین شکل ممکن به پتانسیل کار تحقیق خود پی ببرید باید بتوانید هردو این فرآیندها را درک کنید.

بنابراین، ویرایش و تصحیح چه تفاوتی باهم دارند؟ کدام یک از این فرآیندها بیشتر به شما در بهبود تحقیقتان کمک خواهد کرد؟ آیا یک مقاله بهتر ابتدا ویرایش سپس تصحیح شود؟ و یا تصحیح و بعد ویرایش؟ آیا می‌توان فقط فرآیند ویرایش را انجام داد؟ در مورد ویرایش "سبکتر " چطور؟ یا تصحیح بدون ویرایش بیشتر برای شما کاربرد خواهد داشت؟ قطعا سوالات زیادی در این زمینه ذهن شما را مشغول کرده است. بهتر است بدون هیچ معطلی به پاسخ این سوالات بپردازیم. جهت دسترسی آسان تر به مطالب این مقاله از جدول زیر استفاده نمایید

تفاوت بین ویرایش و تصحیح به صورت کلی

در جدول زیر به تفاوت ویرایش و تصحیح ، زمان استفاده از هر فرآیند و انتخاب بهترین فرآیند برای تحقیقات حرفه‌ای شما پرداخته شده است.

 

ویرایش

تصحیح

چه کسی؟

هر کسی که در ساختار ، لحن رسمی و لحن صدا به کمک نیاز دارد. این گزینه برای افرادی که انگلیسی زبان دوم آنهاست بسیار مفید است.

هرکسی که پیش نویس نهایی خود را نوشته و به نوشتن خود اطمینان دارد ، اما می خواهد اطمینان حاصل کند که مقاله تا جای ممکن دقیق باشد.

چه زمانی؟

پس از اینکه پیش نویس های اولیه پروژه به پایان رسید و هنوز مقاله مراحل زیادی پیش رو دارد.

هنگامی که پیش نویس نهایی به پایان رسید و مقاله تنها به یک بررسی نهایی نیاز دارد.

چه چیزی؟

ثبات را تضمین می کند ؛ تضمین می کند که شما به قراردادهای رسمی یا دانشگاهی پایبند هستید ؛ بررسی منطق و صحت ؛ بررسی می کند که مقاله با  خلاصه ارائه شد مطابقت دارد ؛ در صورت لزوم تعداد کلمات را کاهش می دهد.

غلط های املایی را تصحیح می‌کند ؛ گرامرهای غیر استاندارد را اصلاح می‌کند ؛ تضمین می کند که نقطه گذاری ها دقیق و مناسب هستند؛ اطمینان حاصل می‌کند که مقاله به مقررات دانشگاهی پایبند باشد.

زمان و هزینه

این فرایند پروسه‌ای طولانی و زمان بر است که بسته به طول مقاله، ممکن است روزها یا هفته ها طول بکشد.انتظار می رود هزینه احتمالی ویرایش نسبت به تصحیح بیشتر باشد.

با توجه به اینکه این فرایند تنها نیاز به بررسی و تصحیح نهایی دارد انتظار می‌رود بسیار سریع(در عرض یک یا دو روز) و ارزان انجام شود.

 

نگاهی دقیق تر به ویرایش (editing) 

همانطور که بعداً خواهید دید ، تصحیح کننده چیزی شبیه یک دانشمند بوده و در مقابل یک ویراستار همانند یک هنرمند عمل می‌کند. دانشمندان  افراد روشمند و منظمی هستند که بدون ایجاد اختلال در محتوا ، وضوح مقاله را هدف قرار می دهند. ولی از سوی دیگر هنرمندان می‌توانند لیبرال تر باشند. آنها اغلب برخی از قسمت‌های محتوا را حذف یا اضافه می‌کنند، الگوها را پیدا و مرتب می‌کنند و می‌توانند متن نهایی را به گونه‌ای تنظیم کنند که محتوی آن بیش از متن نوشته شده قبلی باشد. در اصل ، یک ویراستار مختار است که هنر خود را روی یک قطعه نوشته پیاده کند.

ویرایش به طور کلی با طی کردن فرایندی به نام CLEAR انجام می شود. یک ویراستار نه تنها باید نسبت به موضوع و رشته متن مربوطه آگاهی داشته باشد بلکه باید در نویسندگی نیز مهارت کافی داشته باشد. با توجه به این تخصص، ویراستار باید بتواند متن مقاله را طی یک فرایند کلیر (CLEAR) کند.

این کلمه انگلیسی از حروف اول پنج کلمه ایجاد شده است که در ادامه با ارائه مثال‌های مناسبی به آنها خواهیم پرداخت.:

قوانین (Conventions)

منطق (Logic)

انگلیسی (English)

دقت (Accuracy)

ذکر منبع (Referencing)

CLEAR-Process

فرایند CLEAR

مرحله اول از فرایند CLEAR: قوانین (Conventions) 

هر مقاله دارای مجموعه ای از قواعد یا قوانین است که باید به آن پایبند باشد. به عنوان مثال ، یک ویراستار آکادمیک با تجربه باید اطمینان حاصل کند که مقاله دارای لحن آکادمیک مناسبی باشد که شرایط پرسش یا خلاصه کردن را برآورده می کند و در آن بجای کلمات عامیانه، اصطلاحات تخصصی استفاده شده است.

بیایید به یک مثال نمونه از مقاله علوم ورزشی نگاهی بیندازیم که در آن زیر قسمتهای اشتباه خط کشیده شده است:

.The main fuel source for highintensity cardio is carbs, so these should be eaten to refill the muscle’s stores after exercise

در مثال بالا ارزش متن حفظ نشده، اصطلاحات ورزشی مناسبی بکار برده نشده است و متن دارای تعداد زیادی اختصارات (abbreviations) می‌باشد. خود متن نیز به زبانی غیر رسمی نوشته شده است. نسخه ویرایش شده ممکن است به این شکل باشد:

The primary fuel source for high intensity cardiovascular work is glucose. Accordingly, 1g dextrose per kg of athlete’s bodyweight should be consumed to refill muscular glycogen after exercise

Convention

هر مقاله دارای مجموعه ای از قواعد یا قوانین است که باید به آن پایبند باشد.

مرحله دوم از فرایند CLEAR: منطق (Logic)

ویراستاری که استدلال یا موضع مناسبی پژوهش شما را بررسی می‌کند ، می‌تواند به راحتی از ثبات و کارایی آن اطمینان حاصل کند. یک پاراگراف و یا فصل باید بدون تناقض یا تکرار اضافی به پاراگراف بعد متنهی شود. در مثال بعدی یک مقاله بررسی شده است.

”.Student claims in the opening section that “Shakespeare’s known homosexuality (clear in his successful Sonnets) is unequivocal evidence for the liberal society of the 17th Century

”.Student later claims that the “concept of homosexuality is a modern one, and so cannot be applied to pre-19th-Century figures without resorting to anachronism

.“Student claims, finally, that “poets may take on personas and as such their work cannot be taken as autobiographical

از دیدگاه منطق مشکلات این پاراگراف به این شکل است: در اولین بخش به نکته اشاره شده است که غزل های شکسپیر گواهی بر همجنس‌گرایی او دارد. این در حالیست که بعدا در بخش‌های دوم (that homosexuality as a term cannot be applied retrospectively) و سوما (that poets’ work should not be read as autobiographies) این ادعا تضعیف می‌شود.

یکی از راه هایی که می‌توان این مشکل را برطرف کرد این است که ویراستار قسمت اول را به شکلی نشان دهدکه متون همروتیک (homoerotic) می‌تواند نشان دهنده این باشد که در قرن هفدهم مردم به اندازه‌ای لیبرال بوده‌اند که روابط همجسنگرایان را در شعر تحمل می‌کردند، تصحیح کند. پس از تصحیح بخش اول بخش های دوم و سوم نیز به روش منطقی به متن مرتبط خواهند بود.

logic

باید دو پاراگراف و یا فصل بدون تناقض به همدیگر مرتبط شوند

مرحله سوم از فرایند CLEAR: انگلیسی (English) 

ویراستاری که متخصص زبان انگلیسی است می‌تواند بر کلیشه‌ها و عبارات بی معنی و همچنین تعمیم های غیر ضروری مبهم یا توضیحات بیش از حد نظارت کند. نحوه ویرایش مقاله شما به مخاطبینی وابسته است که مقاله برای آنها نوشته شده است. در حالت کلی، معمولا ویراستاران بر املا و گرامر متن تمرکز دارند این درحالیست که وظیفه این اصلاح سطحی معمولا برعهده مصحح (proofreader) است.

جمله مثال (ایرادات متن با آندرلاین underlineمشخص شده است):

In my own personal experience of my all-male classroom, boys will be boys, and behaviourally-centred interventional strategising is basically defunct.

 

در مثال بالا مواردی از عبارت بندی تائولوژیک (tautological phrasing) یا تکرار یک چیز با کلمات مختلف مانند (“my own” و “personal”)،کلیشه  و زبان مبهم (vague language) دیده می‌شود.

بسته به حالت رسمی متن این پاگراف می‌تواند به شکل زیر باشد:

In personal encounters with an all-male classroom, predictable gender norms prevailed, rendering behaviour management strategies incapable of effecting change.

 

مرحله چهارم از فرایند CLEAR: دقت (Accuracy)

ویراستاری که آگاهی کاملی از موضوع مقاله شما دارد علاوه بر موارد می‌تواند با درک شخصی خود از متن متوجه اشباهات موجود در محتوی شود.

در اینجا نمونه ای از ادعای مطرح شده در مقاله روانشناسی آورده شده است:

Men have higher pain thresholds than women do, because they have always had to cope with higher stress situations that have led them to cope better.

 

مشکلی که در این متن (به غیر از طرفداری جانبدارانه نسبت به جنسیت مرد!) وجود دارد این است که در این متن بیش از حد ساده سازی شده و بجای استفاده از داده واقعی از حدس و گمان استفاده شده است.

یک ویراستار آگاه می تواند این را به شرح زیر بازنویسی کند:

Biological and psychosocial factors influence pain tolerance in a way that sometimes corresponds with sex, from testosterone to gender roles, but frequently does not: such as early-life exposure to stress and the presence of chronic pain (Bartley & Fillingim, 2013).

Accuracy

مطالبتان را به صورت دقیق و با دلیل و سند ارائه دهید

مرحله پنجم از فرایند CLEAR: ذکر منبع (Referencing) 

در قالب آکادمیک ، ویراستار آشنا با نگارش دانشگاهی نیز می تواند بر استفاده شما از مراجع نظارت داشته باشد. او نظارت دارد که بخش یا ایده هایی که از مراجع دیگر برداشته شده اند مطابق قراردادها استفاده شوند و تنها منابع معبتر در مقاله ذکر شود. در اینجا یک مرجع نمونه از مقاله جامعه شناسی در مقطع کارشناسی آورده شده است ، که مطابق قالب بندی APAنوشته است:

Carroll, Jason S., et al. “Generation XXX: Pornography acceptance and use among emerging adults.” Journal of adolescent research 23.1 (2008): 6-30.

مثال بالا به اشتباه از قالب بندی MLAاستفاده می‌کند. بنابراین ویراستار مرجع را به شکل زیر تصحیح می‌کند:

Carroll, J. S., Padilla-Walker, L. M., Nelson, L. J., Olson, C. D., McNamara Barry, C., & Madsen, S. D. (2008). Generation XXX: Pornography acceptance and use among emerging adults. Journal of adolescent research, 23(1), 6-30.

یک ویراستار خوب علاوه بر CLEARکردن مطالب در متن،  می‌تواند به شما کمک کند تا موارد غیرضروری را حذف کرده، و نکات مناسب و مفیدتری را وارد کنید تا به طور کلی کیفیت سند خود را بالا ببرید. در برخی مواقع، ویراستار این فرآیند را با تشخیص تکرار و افزونگی در یک جمله انجام می‌دهد و یا شاید این امر با حذف کل بخش هایی که به هدف قطعه کمک نمی‌کنند نتیجه بخش باشد. برخی ویراستاران اغلب به منظور بررسی کیفیت محتوای درون کتاب ، هنگام ویرایش قطعه ای کوتاهتر از پانصد کلمه (معمولاً چکیده ، اظهارات شخصی و مقالاتی که تحت شرایط زمان بندی شده نوشته شده اند) ، مقدمه و نتیجه را به طور کامل حذف می کنند.

به این مثال از بیانیه شخصی UCASتوجه کنید:

In this personal statement, I intend to demonstrate to you, university admissions teams, why I have the skills, qualities, experience, and academic excellence required for studying such a course at such a university as yours – and thus why you should consider my application as a strong one that is worthy of giving either a conditional or indeed an unconditional offer.

[…]

I hope that I have demonstrated to you that I am a very suitable applicant for the above course and therefore that you should consider giving me a conditional or unconditional offer to study this subject at your university. Thank you.

مهمترین مشکل این متن این است متاسفانه نتیجه‌گیری و مقدمه آن مفاهیم خاصی را منتقل نمی‌کنند. بیانیه شخصی UCASتنها امکان استفاده از 4000 کارکتر یا 47 خط متن را فراهم می‌کند. مثال بالا یک چهارم سطرها و یک ششم از کارکتر ها را با استفاده از موارد بی مفهوم هدر می‌دهد. یک ویرایشگر این پاراگراف های اضافی را قطع کرده و فضای بیشتری را برای برخی از محتوای واقعی فراهم می‌کند: your A Level choices; your trip to Cambodia to build a hospital; when you came second in the Poetry by Heart national final

Referencing

گاهی اوقات بنا به تشخیص ویراستار بخشی از متن حذف می شود تا کیفیت متن بالا رود

نگاهی دقیق به تصحیح (Proofreading)

اگر ویرایش یک شکلی از هنر باشد ، پس تصحیح نیز یک علم است. تصحیح ، پیش نویس نهایی یک اثر را گرفته و آن را برای ارسال آماده می‌کند. یک مصحح نیازی به داشتن آگاهی و تخصص در زمینه مقاله مربوطه ندارد (این موضوع از آن جهت که دسترسی به آنها را راحت‌تر می‌کند نقطه‌ای مثبت محسوب می‌شود). البته این بدان معنا نیست که هرکسی می تواند مقالات شما را تصحیح کند. در واقع، تصحیح کنندگان مقالات آکادمیک در تخصص بالایی در زبان انگلیسی بخصوص English for Academic Purposes (AAP)داشته باشند.

اشتباهات رایج متون انگلیسی 

در ابتدا بیایید انواع خطاهایی که یک اصلاح کننده باید اصلاح کند را بررسی کنیم.

هموفون (Homophones) و هموگراف (homographs) 

بدون شک، یکی از خطاهای معمول مقالات سردرگمی بین کلماتی که یکسان بنظر می‌رسند ولی متفاوت تلفظ می‌شوند (هموفون) و کلماتی که یکسان تلفظ می شوند اما معنای متفاوتی دارند ( هموگراف) می‌باشد. این پیچیدگی کلمات اساسا در مکالمات دیده نمی‌شود ولی زمانی که این کلمات بدون دقت کافی در متن استفاده شوند (در بهترین حالت) نشان دهنده عدم تسلط کافی در زبان انگلیسی و یا (در بدترین حالت) نشان دهنده تصحیح ضعیف متن است.

آیا می‌توانید موارد گفته شده را در پاراگراف پایین بیابید؟

Allot of the principle reasons for the brake down of family dynamics in dysfunctional family’s are related to what the children are aloud to do. Variable levels of discipline heavily effect the development of a child. Studies have shown that more then 79% of young adults who’s parents were more lenient were characterised as ‘problem’ cases (Chilflin, 2016). Conversely, children who except there parents’ moral authority and have rules set out are less likely to engage in criminal activities when their older (Tamkins, 2018).

چه تعداد از خطاها را تشخیص دادید؟ یازده خطا در پاراگراف بالا وجود دارد که در پاراگراف زیر تصحیح شده اند:

A lot of the principal reasons for the breakdown of family dynamics in dysfunctional families are related to what the children are allowed to do. Variable levels of discipline heavily affect the development of a child. Studies have shown that more than 79% of young adults whose parents were more lenient were characterised as ‘problem’ cases (Chilflin, 2016). Conversely, children who accept their parents’ moral authority and have rules set out are less likely to engage in criminal activities when they’re older (Tamkins, 2018).

سیستم تشخیص خطای املایی نرم افزار ورد مایکروسافت (Microsoft Word) با وجود عملکرد فوق العاده بالا و پیچیده فقط یازده خطا را در بالا تشخیص داد. پس اگر موفق تشخیص همه این خطاها نشدید نگران نباشید. حتی یک سیستم پیچیده کامپیوتری که برای این موضوع طراحی شده است نیز درحال حاضر نمی‌تواند این موضوع را به خوبی مدیریت کند.

Homophone-and-Homograph-Errors

یکی از خطاهای رایج مقالات استفاده غلط از هموفون ها و هموگراف ها است

علائم نگارشی (Punctuation) 

این مورد یکی از مواردیست که اصلاح کنندگان دائما با آن برخورد می‌کنند. افزودن علائم نگراشی در موارد غیرضروری، انتخاب علائم نگراشی نامناسب و عدم درج علائم نگراشی در موقعیت‌های ضروری از انواع این خطاها به حساب می‌آیند.

از آنجا که در طول دوران تحصیلی ( از دوران ابتدایی تا دانشگاه) رعایت علائم نگراشی بخش مهمی از آموزش زبان انگلیسی است استفاده نامناسب از علائم نگارشی در سطوح پیشرفته نوشتن ممکن است نوشته را ضعیف و نا معتبر نشان دهد.  این واقعیت نه برای ترساندن بلکه برای آمادگی شما در چنین موقعیت‌هایی گفته شد.

اکثر مردم در استفاده از نقطه، پرانتز، علامت تعجب و علامت سوال مشکلی ندارند. حتی اغلب استفاده از سه نقطه‌ها (Ellipses) و خطوط ربط (Hyphens) بدون هیچ مشکلی مدیریت می‌شود. اما توانایی مردم به محض ورود به قلمرو دو نقطه‌ها (colons)، نقطه ویرگول‌ها (semicolons) و آپستروف‌ها  (apostrophes) کاهش پیدا می‌کند. در کمال تعجب بیشترین خطاهای نگراشی اغلب مربوط به استفاده غلط از کاما یا ویرگول (comma) است.

به مثال های زیر نگاه کنید و ببینید آیا می‌توانید خطاهای مربوط به ویرگول را تشخیص دهید:

Reviewers accept our apologies for the late submission of this manuscript for peer-review.

در این مثال ویرگول بعد از اولین کلمه استفاده نشده است. زمانی که می‌خواهید پیامی را به صورت مستقیم به خواننده انتقال دهید بهتر است این متن در داخل دو ویرگول گذاشته و آن را از سایر جمله جدا کنید. احتمالا میم (meme) معروف “Let’s eat, Grandma” و “Let’s eat Grandma” که یادآوری می کند که رعایت یک ویرگول چقدر اهمیت دارد را در اینترنت خوانده اید. با رعایت ویرگول در جمله بالا این خطا را که نشان می‌داد تمایل به آدم خواری داریم را اصلاح می‌کنیم و به جای اینکه تصور کنیم داوران عذرخواهی ما را پذیرفته اند (Reviewers, accept our apologies) بابت این اشتباه از آنها عذر خواهی می‌کنیم (Reviewers, accept our apologies). هنگام عذرخواهی ، همیشه بهتر است تقاضای بخشش داشته باشید نه اینکه تصور کنید قبلا عذرخواهی شما پذیرفته شده است!

نسخه تصحیح شده:

Reviewers, accept our apologies for the late submission of this manuscript for peer-review.

به مثالی دیگر توجه کنید:

Figure 3, a photograph from the Telegraph, depicts the King, Prince Henry and Princess Charlotte holding their baby and the Queen.

آیا می‌توانید خطا را تشخیص دهید؟ این خطا، خطایی کلاسیک است که در آن باید یکی از قوانین نگراشی را به دیگری ارجحیت دهید. به ما آموخته‌اند که هنگام لیست بندی موارد نباید آخرین مورد را با کاما جدا کنیم و بهتر است برای این منظور از "و" یا” and”   استفاده کنیم بنابراین “This blog post is about editing, proofreading and the difference between them”.

با این حال این موضوع ممکن است در مواردی مانند “To the stag do, I invited the strippers, the best man and the groom.” باعث سردرگمی شود. در این مورد به دلیل فقدان ویرگول این اشتباه به وجود می‌آید که عروس و داماد استریپر هستند.

این نوع کاما که در برخی از لیست بندی ها استفاده می‌شود به کاما ترتیبی (serial comma) یا کاما آکسفورد (Oxford comma) معروف است. این نوع کاما زمانی که حذف کاما نهایی در لیست‌ها باعث سردرگمی شود استفاده می‌شود.

این موضوع از آنجا که فقط مشکلات معنایی به وجود می‌آید اغلب توسط نویسندگان قابل تشخیص نیست. آنها به طور معمول خود از معنای دقیق جمله آگاهی دارند ولی فراموش می‌کنند که ممکن است  خواننده آن را درک نکند.

با قرار دادن کاما آکسفورد جمله به شکل دقیق‌تری مرتب می‌شود:

Figure 3, a photograph from the Telegraph, depicts the King, Prince Henry and Princess Charlotte holding their baby, and the Queen.

حالا به جمله بعدی توجه کنید:

The primary function of the gluteal musculature is to extend the hip joint, however, it can also abduct the thigh in combination with other muscles.

خطای موجود در این عبارت بسیار ظریف و غیرقابل توضیح است. برای درک این خطا باید دانش بالایی در دستور زبان داشته باشید. اگر بخواهیم این موضوع را به زبانی ساده بیان کنیم، در این مثال دو جمله زمانی که باید جدا از هم قرار بگیرند با هم ترکیب شده اند. از نظر زبان شناسی ، ما نمی‌توانیم از کاما برای جدا کردن دو بند مستقل استفاده کنیم. به این مورد، اتصال کاما ( comma splice) می‌گویند که بلای جان بلای جان معلمان انگلیسی سراسر کشور (و به احتمال زیاد سراسر جهان) محسوب می‌شود!

بین بندهای مستقل (که شامل جملاتی هستند که می‌توانند به تنهایی به عنوان جملات دستوری بیان شوند) ، نمی توانیم از کاما استفاده کنیم. ما می‌توانیم در چنین مواردی از کلمات ربط (and، orو...) یا نقطه ویرگول استفاده کنیم و یا می‌توانیم آنها را به دو جمله مستقل تبدیل کنیم. اما نمی‌توانیم از کاما استفاده کنیم. در چنین مواردی معمولا اصلاح کننده و تجربه و دانشی که از زبان انگلیسی بدست آورده از نقطه ویرگول و یا سمی-کالن استفاده می‌کند. این جملات به اندازه‌ای هم مرز و مرتبط به هم هستند که حتی اگر از لحاظ گرامری نیز جملات مستقلی محسوب شوند بهتر است آنها را با نقطه جدا نکنیم.

نسخه تصحیح شده به شکل زیر است:

The primary function of the gluteal musculature is to extend the hip joint; however, it can also abduct the thigh in combination with other muscles.

Punctuation-Errors

بدون شک رایج ترین خطاهای مقالات مربوط به علائم نگارشی هستند

آزمون علائم نگارشی (punctuation) 

با بررسی جملات زیر مشخص کنید که آیا می‌توانید به خوبی مقاله خود را تصحیح کنید؟

1.   The statistical analysis carried out presented the researchers with three, distinct possibilities; A, B, and C.

2.   The childrens’ utterances ranged from monosyllabic to pre-telegraphic, as dictated by their stage of linguistic development.

3.   In it’s simplest terms, the feedback could be characterised by displeasure.

4.   Since the 1960’s, this practice has been outlawed in the UK.

5.   Galen’s theory – if a theory it may be called – referred to four humours.

بعد از بررسی پاسخهای خود را با جوابهای اصلی مقایسه کنید:

1.   در این مثال از نقطه ویرگول به جای کاما استفاده شده است. این مشکل در اکثر مقالات رایج است. از نقطه ویرگول برای جدا سازی دو جمله مرتبط و کامل استفاده می‌شود و نباید آن را به جای کاما استفاده کنید.بنابراین ، جمله اصلاح شده چنین خواهد بود:


The statistical analysis carried out presented the researchers with three, distinct possibilities: A, B, and C.
 

2.   این مورد برای بسیاری می‌تواند گیج کننده باشد. ما می‌دانیم که آپوستروف در اسامی مفرد ، قبل از Sو در اسامی جمع ، بعد از S می‌آید. اما در اینجا کلمه "children" یک کلمه مفرد نبوده و باید آپوستروف را بین S و کلمه استفاده کنیم. بنابراین جمله صحیح به این شکل است:

The children’s utterances ranged from monosyllabic to pre-telegraphic, as dictated by their stage of linguistic development.

 

3.   یکی دیگر از موارد رایج ، سردرگمی در استفاده از “its”و “it’s” است. از آنجایی که ما عادت داریم آپستروف را برای نشان دادن مالکیت استفاده کنیم، این نکته که شکل مالکیت “it”، “its” است ( نه “it’s”) می‌تواند باعث سردرگمی شود. در حقیقت، آپستروف در“it’s” نشان دهنده مالکیت نیست و برای ادغام (contraction) “it is” یا “it has” به “it’s” استفاده می‌شود. “its”به این دلیل  آپستروف نمی‌گیرد که یک تخصیص‌گر (determiner) است و کلمات تخصیص گر نمی‌توانند آپستروف بگیرند. در نتیجه، همان طور که نمی‌توان گفت “some of hi’s best” نمی‌توان برای  “its” نیز آپستروف استفاده کرد. با توجه به مطالب گفته شده این جمله باید چنین باشد:

In its simplest terms, the feedback could be characterised by displeasure.

4.   مردم به طور کلی علاقه دارند از علامت آپستروف برای جمع بستن کلمات استفاده کنند. اما تقریبا هیچ گاه نمی‌توانیم از آپستروف برای جمع بستن استفاده کنیم. این امر اشتباه، به ویژه در مورد تاریخها در اکثر موارد دیده می‌شود. در زبان انگلیسی، هنگام نوشتن تاریخ معمولا به دلیل حذف کلمه قرن یک آپستروف به ابتدای آن اضافه می‌کنند. اما توجه داشته باشید که نباید این آپستروف را به انتهای عدد اضافه کنید. بنابراین شکل صحیح این جمله به صورت زیر است:

Since the 1960s, this practice has been outlawed in the UK.

5.   زمانی که تفاوت بین خط پیوند (Hyphen) و خط فاصله (dash) یاد بگیرید دیگر برای همیشه مشکلی در استفاده از آنها نخواهید داشت. یک خط ربط (خط کوتاهتر یا (-)) برای اتصال تکواژها (morphemes) استفاده می‌شود. مانند : “pro-life” یا “anti-Brexit”. اما خطوط فاصله (خط بلندتر (–)) معمولا به عنوان پارانتز یا برای اضافه کردن متن به آخر جمله کاربرد دارند. در این جمله نویسنده به جای خطوط فاصله از خطوط پیوند استفاده کرده است. این به جمله طبق استاندارد های زبان انگلیسی باید به شکل زیر نوشته شود:

Galen’s theory – if a theory it may be called – referred to four humours.

تفاوت بین ویرایش و تصحیح به صورت خلاصه

ویرایش کننده به طور معمول، یک پیش نویس را به دست گرفته و به آن جهت می‌دهد. به عبارت دیگر، او اغلب جعبه‌ای از مارهای پراکنده را تحویل گرفته و به آن نظم می‌دهد. بنابراین اینکار نیازمند نگاهی دقیق و تیزبینانه است. کسی که با این فرآیند به خوبی آشنا نباشد نمی‌تواند همه خطاها را تشخیص دهد و بنابراین به سادگی از روی آنها عبور می‌کند. یک ویرایش کننده متخصص با سالها تجربه‌ای که بدست آورده تمام خطاها را موشکافی کرده و مقاله را طبق استانداردهای مقالات آکادمیک ویرایش می‌کند. به همین دلیل ، یک ویرایش کننده لزوماً دارای صلاحیت و تخصص بیشتری نسبت به یک تصحیح کننده است. او نسبت به یک تصحیح کننده زمان بیشتری برای مقاله صرف می‌کند و تغییرات مهمتری را نیز در مقاله انجام می‌دهد. در نتیجه، یک ویرایش کامل آکادمیک نسبت به تصحیح نیازمند زمان و هزینه بیشتری است.

ویراستار معمولا پیش نویس اولیه (یا اگر در صورتی که زبان شما انگلیسی نیست پیش نویس ثانویه) را تحویل گرفته و ویرایش را روی آن آغاز می‌کند. در حالی که تصحیح اغلب بعد از پیش نویس نهایی و قبل از ارسال انجام می‌شود.

بنابراین همان طور که دید ویرایش در عمل فرآیندی بسیار سنگین و دشواری است. این فرآیند باید همیشه توسط افراد متخصص انجام شود. ولی در مقابل، تصحیح با وجود مراحل بسیار نسبت به ویرایش ساده تر است.

The-Difference-Between-Editing-and-Proofreading

تفاوت های ویرایش و تصحیح

حال با توجه به مطالب گفته شده به سوال زیر پاسخ دهید:

آیا به کمک یک متخصص در ویرایش یا تصحیح نیاز دارید؟

با توجه به مطالب گفته شده احتمالا اکنون در یکی از دو گروه زیر قرار خواهید گرفت.

1.   گروه مطمئن: این مقاله را خواندید و احساس می‌کنید ‌می‌توانید تمام خطاهای موجود در یک متن زودتر از نویسنده و حتی دیگران متوجه شوید

2.   گروه محتاط: با فکر کردن به این موضوع احساس می‌کنید نیمی از خطاهای موجود را متوجه نشده‌اید.

اگر به گروه یک تعلق گرفتید به شما تبریک می‌گویم. شما احتمالا نیازی به کمک خارجی برای رفع خطا و ایرادات مقاله خود نخواهید داشت. اکنون به راحتی می‌توانید با نگاهی تیزبینانه مقاله خود را بررسی کنید.

اما اگر مانند بسیاری از مردم به گروه دوم تعلق داشته باشید نگران نباشید. همیشه چه در مرحله اولیه مقاله خود باشید و به یک ویرایش کلی نیاز داشته باشید و چه نیازمند تصحیح نهایی باشید می‌توانید افرادی حرفه‌ای برای این زمینه پیدا کنید.

ارسال نظر


آخرین مقالات و اخبار سایت مشاهده همه اخبار و مقالات
514 تعداد کاربران
14540 تعداد پروژه ها
17 تعداد مترجمان
6452 فارسی به انگلیسی
4152 انگلیسی به فارسی
93 رضایت مشتریان
شماره های تماس : - 04136384214 09919001619
ثبت سفارش